コンテンツにスキップ

翻訳

駅名を翻訳する

一部の交通機関プロバイダーは複数の言語でサービスを提供しています。その 1 つがベルギー国鉄 (現地では NMBS/SNCB、オランダ語では Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen、フランス語では Société nationale des chemins de fer belges として知られています) です。同社は駅名を複数の言語で提供しており、ユーザーの言語と場所の設定に応じて表示されます。

NMBS/SNCB は、以下のファイルに示すように、GTFS データをフランス語で公開しています。

** agency.txt**

agency_id,agency_name,agency_url,agency_timezone,agency_lang
NMBS/SNCB、NMBS/SNCB、http://www.belgiantrain.be/、Europe/Brussels、fr

機関の言語がフランス語に設定されているため、stops.txt には駅名がフランス語で記載されています。

** stops.txt**

stop_id,stop_code,stop_name,stop_desc,stop_lat,stop_lon,zone_id,stop_url,location_type,parent_station,platform_code
S8815040,,Bruxelles-Ouest,,50.8485600,4.32104000,,,1,,
S8821006,,Anvers-Central,,51.2172000,4.42109800,,,1,,

translations.txt ファイルを使用して、駅名をデフォルトの機関言語 (この場合はフランス語) からオランダ語に翻訳します。

** translations.txt**

table_name、field_name、record_id、language、translation
stops、stop_name、S8815040、nl、Brussel-West
  • この例では、stops.txt の駅名が翻訳され、stops.txt 内のレコードはstop_idによって識別されます。したがって、
    • stopsはテーブル名の下にリストされます (stops.txt を参照して)
    • stop_namefield_nameの下にリストされます (駅名が翻訳されるため)
    • フランス語から翻訳される駅名のstop_idrecord_idの下にリストされます (この場合、Bruxelles-Ouest のstop_id )
  • 名前はオランダ語 (nl) に翻訳されます
  • 最後に、翻訳された名前は translation の下にリストされます

GTFS で名前を翻訳する別の方法として、translations.txt ファイルを使用する方法があります。この方法では、フィールドfield_valuerecord_idの代わりに使用されます。この場合、駅名は stops.txt から翻訳するレコードを検索するために使用されます。

** translations.txt**

table_name、field_name、field_value、language、translation
stops、stop_name、Bruxelles-Ouest、nl、Brussel-West